Статьи об иммиграции и образовании за рубежом
e-mail ПЕРЕХОД НА ГЛАВНУЮ - иммиграция, виза, образование, обучение, учеба за рубежом
Специальные предложения от партнерской сети Гольфстрим. карточки ISIC, ITIC, IYTC. Платная консультация по телефону. Нострификация (признание) диплома . Апостилизация и легализации, получение дубликатов, переводы и помощь в получении справок о несудимости Если Вас интересует приобретение жилья в Испании, то предлагаем Вашему вниманию уникальную возможность совместить увлекательную туристическую поездку в Испанию с просмотром объектов недвижимости… Получение права на медицинскую практику в Чехии для врачей Получение права на медицинскую практику в Чехии для врачей Бронирование отелей (гостиниц) во всем мире

 

СТРАНЫ......
 
 
 
 
Если Вы заметили ошибку, то можно сообщить об этом, выделив часть текста с ней
и нажав...
Если Вы заметили ошибку, то можно сообщить об этом, выделив часть текста с ней и нажав Ctrl+Enter
 
 
  Главная » Все статьи » Статья
[ 27.10.2008 ]  Новости от бюро переводов Добавить свою статью  Версия для печати  Прочитать позже  Отправить другу    

Бюро переводов в сети интернет. Теория первого впечатления

Все сильнее затягивает пользователей в свои сети "всемирная паутина" - интернет. Каждая уважающая себя компания желает оповестить о своих возможностях, товарах и услугах. Заключительный краш-тест бюро переводов я решила провести при помощи поисковой системы Яндекс в Украине. Один из самых распространенных "поисковиков" получил задание найти "переводы с иностранных языков". Его Величество Яндекс, нашел 870 тысяч страниц, посвященных переводам с иностранных языков...

Я решила не углубляться в "дебри" рекламы и блогов и выделила Топ-30, то есть, реальные сайты Бюро Переводов с первых трех страниц. Поскольку, как показывает опыт, редкий пользователь пробирается в поисках нужной ему информации дальше.

Несколько изменились в данном случае и критерии оценки. Как постоянный пользователь Сети, я, во-первых, оценивала внешний вид, вспомнив пословицу о том, что "встречают по одежке". Вторым критерием было выбрано наполнение сайта, полезность и полнота представленной на web-странице информации. И, конечно же, я не обошла стороной такой критерий, как удобство навигации по сайту.

НАЧНЕМ С ПЕРВОЙ ДЕСЯТКИ БЮРО ПЕРЕВОДОВ В ИНТЕРНЕТ
Лидером которой оказался сайт бюро переводов "Гольфстрим". Как оказалось при более детальном ознакомлении - это старый, мало используемый ресурс компании. Но неизменное первое место говорит о том, что, несмотря на это, сайт пользуется популярностью. Цветовая гамма сайта выдержана в едином стиле, что делает его примечательным, но ненавязчивым. Следует отметить, что представленная на сайте информация подобрана грамотно и полно.

Второе место занял Центр иностранных языков & Бюро переводов "Знаток". Центр специализируется на курсах иностранных языков и переводах. "Заблудиться" на этом сайте довольно сложно - послушная пальцам компьютерная "мышь" одну за другой открывает все новые и новые страницы ресурса, рассказывающего о компании, предоставляемых услугах, расценках и скидках. Не очень приятное впечатление оставляет старая "зависшая" страница, посвященная конкурсам и викторинам. Еще одно небольшое замечание для потенциальных клиентов - "Знаток" не специализируется на редких языках. Но если Ваше желание не выходит за рамки возможностей бюро переводов, смело заказывайте перевод в режиме on-line.

Тройку лидеров замыкает Центр Иностранных языков (ЦИЯ) "Best". Яркие изображения на главной странице сайта информируют о трех направлениях деятельности: бюро переводов (около 40 языков), центр изучения иностранных языков (30 языков) и школу бухгалтеров. Основным преимуществом своей работы ЦИЯ "Best" считает удобное расположение главного офиса в центре Киева и наличие филиалов в различных районах столицы. Если верить информации на сайте, то в ЦИЯ работают только высококвалифицированные преподаватели и филологи, в том числе и носители языка. Приятным дополнением к работе web-ресурса является русско-английский on-line словарь. Правда, возможности словаря сводятся к переводу только одного слова.

Четвертое место занял новый сайт компании "Гольфстрим". Изменения налицо. Во-первых, расширился спектр предоставляемых услуг. Теперь, обратившись в компанию, вы можете перевести тексты и документы на 50 языков мира (включая редкие). Следует отметить еще один немаловажный факт - бюро переводов "Гольфстрим" первым в СНГ застраховало риски, связанные с ошибкой переводчика. Во-вторых, кроме информации о компании, сайт насыщен интересными новостями и уникальными авторскими статьями. Вы можете "включить" подписку и ежедневно получать на свой электронный ящик новости и статьи. Но самое главное новшество - работа консультативного Call-центра, причем звонки со стационарных телефонов по Украине бесплатны. Кроме всего прочего вы можете узнать много полезной информации о легализации документов.

На пятое место выбилось "Первое Киевское Бюро переводов". Сразу бросается в глаза довольно-таки скромный дизайн страницы. Навигация по сайту удобна и проста. Однако тексты изобилуют слишком часто повторяющимися фразами, и кажется, что сотрудники бюро переводов пытаются уверить в своем профессионализме в первую очередь самих себя, а уже потом - потенциальных клиентов. Не совсем понятна классификация языков по географическому расположению: Западная и Центральная Европа (включает 8 языков), Восточная Европа (10 языков), Скандинавия (6 языков), Страны СНГ и Балтии (13 языков) и Восточные (6 языков). Также в спектр услуг "Первого Киевского БП" входят нотариальное заверение переводов, легализация, апостиль и получение разрешения на работу.

Шестое место в первой десятке занял Языковой центр "Tower". Страница довольна яркая и красочная. Особое впечатление производит стилизованное изображение Адмирала (или Пирата?). Языковой центр работает по двум основным направлениям: бюро переводов и курсы иностранных языков. Правда, переводческие услуги ограничены всего пятью иностранными языками (не считая русского и украинского). Языковые курсы предлагают и того меньше - всего два языка на выбор: английский или немецкий. Среди приятных моментов можно назвать гибкую финансовую политику для постоянных клиентов, удобную навигацию по сайту и карту проезда, прилагаемую к контактной информации.

Следует заметить, что реклама и блоги проникают и на первые страницы "поисковиков", но я решила обращать внимание только на конкретные сайты бюро переводов, поэтому первую десятку замыкает бюро переводов "Prime Class". Как и многие конкуренты, компания предлагает языковые курсы. Полетом дизайнерской фантазии сайт не поражает. Переводческие услуги ограничиваются 12 конкретными языками и загадочной пометкой "другие языки - по договоренности". Языковые курсы предлагают только изучение английского языка, зато по любой методике, в группе или индивидуально. От конкурентов сайт отличается наличием "Фотогалереи", представляющей собой, по сути, набор любительских фотографий учебного процесса.

ТЕПЕРЬ ПРОЙДЕМСЯ ПО ВТОРОЙ СТРАНИЦЕ "ПОИСКОВИКА"
Следует отметить, что на каждую последующую страницу просачивается все больше рекламной или просто бесполезной информации. Таким образом, поиск "полезного зерна" становится все сложнее. Теперь подробнее о сайтах Бюро переводов в порядке их удаления от первой десятки.

В лидеры второй десятки со своим "скромным" сайтом пробивается "Украинское Агентство Переводов и Апостилирования Документов". В услуги компании входит перевод на 22 языка, если конечно не считать русский и украинский язык иностранными. Причем стоимость услуг, если верить информации на ресурсе, остается неизменной с февраля 2007 года. Кроме этого Агентство готово помочь потенциальным клиентам в подготовке пакета документов на ПМЖ, брак и работу за рубежом. Как и их конкуренты, по желанию клиента (или требованию законодательства) агентство заверяет переводы печатью БП, подписью переводчика, нотариуса или проставлением Апостиля или Легализацией в МИДе.

В отличие от предыдущих Web-"лиц" представляющих в основном компании и фирмы Киева и Харькова на вторую страницу прорывается крымская компания "Лингвист", предоставляющая услуги по переводу текстов (документов) и языковые курсы в Симферополе, Ялте и Евпатории. Внешний вид сайта представляет собой набор из цветных картинок и напоминает детскую аппликацию, но, тем не менее, внимание привлекает. В ассортименте бюро переводов 21 язык. Возле каждого языка есть пометки, переводы с каких языков БП может нотариально заверить, а какие - увы, нет. На языковых курсах "Лингвиста" взрослые и дети могут выучить пять иностранных языков европейской группы. Сайт приятно дополняют статьи и номер круглосуточного телефона "Скорой языковой помощи". Правда, услуги "скорой помощи" выльются в "копеечку", поскольку указанный телефон принадлежит мобильному оператору.

И снова я столкнулась с интернетовским "дежа-вю" - на второй странице поисковика снова всплыл ЦИЯ "Best", но уже по другому web-адресу - http://besttransl.kiev.ua. Если потенциальному клиенту интересно, он может сыграть в игру "найди 10 отличий".

Завершающее место во второй десятке заняло Агентство Переводов "Rendering". Стоит отметить, что это один из немногих найденных сайтов, специализирующийся только на переводах и ничем другом. БП осуществляет технические и художественные переводы, а также переводы писем и сайтов на живые человеческие языки. Что входит в это понятие мне узнать, к сожалению, так и не удалось. Сайт изобилует статьями, посвященными специфике оказания переводческих услуг. Никаких контактов, кроме киевского телефона на странице нет. Возможно, это хитрый рекламный ход привлечения новых клиентов?

НАСТАЛО ВРЕМЯ ПЕРЕЙТИ К ТРЕТЬЕЙ СТРАНИЦЕ ЯНДЕКСА
Первую позицию занимает "Conference-Hotel Servise". Сайт довольно ярок и привлекателен, чувствуется профессиональная рука дизайнера. Компания "Конференц-Отель Сервис" (CHL) специализируется на решении организационных вопросов, с которыми может столкнуться иностранец в Киеве. Поэтому переводческие услуги в основном связаны с VIP сопровождением, нюансами гостиничного и конференц-сервиса. CHL предоставляет полный комплекс письменных переводческих услуг, но это скорее приятное дополнение к общей схеме работы, чем основной вид деятельности. Хотя языковой спектр заслуживает особого внимания - около 35 языков, включая редкие. Важное замечание от пользователя - из-за изобилия программистских "примочек" сайт немного "притормаживает".

Место на третьей странице нашел для себя и сайт бюро переводов "Ad Verbum". Внимание к сайту привлекает красочный дизайн с использованием любимого мультипликационного героя - попугая Кеши. Навигация по сайту проста и незамысловата. С главной страницы, рассказывающей о преимуществах работы с БП, вы можете попасть на страницы, посвященные тематике переводов, расценкам, вакансиям компании и контактной информации. В языковой спектр БП "Ad Verbum" входит около 30 языков. На самые распространенные языки тарифы установлены, а вот за перевод с/на редкие языки придется платить "по договоренности". Приятное дополнение - возможность перевода в режиме on-line.

Попала на третью страницу "молодая и динамично развивающаяся" компания "Тезаурус". Бюро переводов предоставляет своим клиентам традиционный набор услуг: устный, письменный и on-line перевод, нотариальное заверение переводов и апостиль. "Нестандартным" подходом "Тезаурус" считает специальные предложения для корпоративных клиентов, перевод для компаний, занимающихся импортом/экспортом, ресторанным бизнесом и литературной деятельностью. Внешний вид сайта зауряден и статичен, а навигация по нему доступна и полным "чайникам".

Замыкает Топ-30 "Интурист - БП". "Лицо" сайта, как говорят, "без особых примет", то же можно сказать и о навигации. Никакими приятными дополнениями в виде занимательных или информативных статей сайт не порадовал. Не отличается "Интурист" и широким ассортиментом переводческих услуг - всего около 20 языков. Дополнительный вид деятельности БП - туризм, причем, ограничивающийся Турцией, Египтом и ОАЭ. Зато, как потенциальный клиент или гость, вы можете отправить на электронный адрес БП сообщение с предложениями или отзывом, не забыв при этом указать свои контактные данные.


Вот и подошел к концу интернет-обзор сайтов, занимающихся переводом на иностранные языки. Возможно, кто-то из читателей встретит знакомые по предыдущим статьям "лица". Цель этой статьи-сравнить соответствие "внешнего вида" с результатами телефонных ответов. Вы можете сделать свои выводы, прочитав все три статьи о "Теории первого впечатления".

Подробнее о переводах с иностранных языков

Горячая линия бюро переводов Гольфстрим:  Вызов консультанта

Автор: Независимый журналист, Юлия Рысь
При цитировании ссылка на сайт www.perevodim.com.ua - обязательна



    Оцените статью
Советую не читатьТак себеПрочесть, если есть времяСоветую прочестьОчень советую прочесть
12345

Добавить статью | Печать | Прочитать позже | Отправить другу | Задать вопрос автору статьи


    Комментарии читателей
    Страницы » 1
  
Я отправляла свои документы курьерской почтой в Киев из Бердянска.Отправляла оригиналы для перевода и апостиля на св.о браке(св. о браке.св.о разводе.св о рождении)Фирма которая мне переводила, здесь нет в списке.Но ее я нашла в интернете.Качество перевода отличное,сроки быстрые,цена доступная.Вообщем я была довольно работай этой фирмы.Дополнительно по документам мы общались по аське и телефону.
Arkeniay 367193122  UK
Форма - это не самое гланое, более важно то, что работа сделана качественно и быстро, а сколько вы платили за страницу - 1800знаков? Это тоже важный аспект.
Federal  Планета Земля
    Страницы » 1
  



Дополнительные материалы:   Подробно о языковых курсах за рубежом:
Работа за рубежом
Высшее образование за рубежом
Форум по образованию за рубежом
Перевод документов, легализация
  Курсы чешского языка в Чехии
Курсы немецкого языка в Германии
Курсы немецкого языка в Австрии
Курсы английского языка в Великобритании
Курсы английского языка в Новой Зеландии
Курсы испанского языка в Испании

Полезная информация:   Адреса и сайты официальных организаций:
Карты стран, Веб-камеры
Каталог сайтов
Международные карточки ISIC
  Адреса посольств и ведомств
Учебные заведения Украины, России, Чехии, Германии, США, Канады, Австралии

Консультации Вы можете получить у региональных партнеров или консультантов Гольфстрим
 
СТАТЬИ НА ТЕМУ
[15.01.2009]  Новости от бюро переводов
Помогите аспиранту с переводом на английский, или бюро переводов Днепропетровска…
Как же сложно в наше время сделать правильный выбор! Особенно тем, ...
Подробнее »

[08.01.2009]  Новости от бюро переводов
Английский, как родной! Как добиться успеха?
Для успешного изучения любого иностранного языка, особенно если это первый иностранный, ...
Подробнее »

ПОСЛЕДНИЕ СТАТЬИ
[23.06.2009]  Иммиграция
Получение статуса беженца - мнение эмиграционного адвоката…
О беженстве говорят много и давно, в нем переплелись правда и ...
Подробнее »

[18.03.2009]  Иммиграция
Потенциальным эмигрантам посвящается, или какую страну выбрать?
Страницы форума «Чемодан» пестрят вопросами - «Хочу уехать, подскажите куда?», «В ...
Подробнее »

НОВОСТИ НА ТЕМУ
[19.06.2009]  Новости от бюро переводов
Любите постоянные скидки? Вам в «Гольфстрим»!
Теперь у жителей Украины есть возможность насладиться качественными услугами компании «Гольфстрим» и сэкономить! Мы присоединились сразу к двум дисконтным программам – с июня 2009 года скидки на услуги по программам «Гольфстрим» гарантировано получат обладатели NezabaromCard и читатели журнала «Единственная»! Как получить скидку? Знакомьтесь….
Подробнее »  

[15.06.2009]  Новости от бюро переводов
Какие шаги нужно сделать для нострификации диплома в Чехии? Нужно ли ставить апостиль? Если нужно, то когда и где его нужно делать? Какова финансовая сторона вопроса? Ответы на эти и другие вопросы на форуме Чемодан...
Подробнее »  
 

  О нас:  • Гольфстрим  • Сотрудники  • Вакансии  • Наши клиенты
  Партнерам:  • Вступление  • Программы  • Методики  • Новости
Реклама на сайте:  • Стоимость  • Статистика
Веб-мастерам:  • Обмен баннерами и ссылками  • Экспорт новостей и статей

Rambler's Top100 be number one
Победители PING-премии в номинации "Наука и техника" 2002. Победители 1-го Украинского Фестиваля Интернет - "Образование и Наука" 2002.
Призеры конкурса Web-Resurs - "Самый информативный сайт" 2008.
© ООО «Гольфстрим+»
Член Европейской Бизнес Ассоциации (EBA)

Тел. + 38 (0577) 175-177, 19-96-96
Designed by D. Bezgin, Created by V. Sotnikov
При использовании материалов сайта ссылка на источник обязательна.