Австрия
ХАРЬКОВ
адрес офиса
(095) 7-5555-04, (096) 7-5555-04
vopros@gulfstream.ua   skype oo-1-3

 

СТРАНЫ......
 
 


 
 
Если Вы заметили ошибку, то можно сообщить об этом, выделив часть текста с ней
и нажав...
Если Вы заметили ошибку, то можно сообщить об этом, выделив часть текста с ней и нажав Ctrl+Enter
 
   Chemodan » Австрия » Новости »
[30.04.2012]   Австрия
Учеба в Австрии: о людях и языках - немецком и не только...

Правда ли, что в вузы Австрии зачисляют без знания языка? Реально ли выучить язык за пару семестров? Что такое языковые курсы? Разбираемся в теме...


Кто-то считает, что для учёбы в австрийском вузе на англоязычной программе, немецкий язык учить не обязательно. Однако чтобы жить в Австрии, немецкий язык знать нужно. Время показало, что не все работники центральных почтовых отделений и консультанты гипермаркетов техники владеют английским. Конечно, иногда в большом торговом центре сотрудники приходят друг другу на помощь и переводят просьбы клиентов-иностранцев, а владельцы крохотных кондитерских и маленьких ателье по ремонту одежды удивляют знанием русского языка.

Но всё-таки в большинстве случаев при общении с работниками поликлиник, магистратов, страховых компаний вас сможет выручить только и только немецкий язык. И таблички с названиями улиц на домах, и объявления в транспорте с названиями остановок делаются только по-немецки.


Возможно ли начать учёбу в Австрии с нулевым уровнем знания языка?

Да, такое возможно. Австрия - одна из стран ЕС, чьи вузы принимают на учёбу иностранцев без сертификата на знание государственного языка. Для меня немецкий язык был «первым иностранным» в школе и колледже. Но позже самостоятельно выученный английский почти полностью вытеснил немецкий из жизни, а, следовательно, и из памяти.

Перед переездом в Австрию я успела только слегка вспомнить немецкую грамматику, прочитав серию традиционных школьных учебников И.Л. Бима, и получить представление о немецком произношении, слушая аудиоподкасты, скаченные с торрент-трекера. Я бы определила уровень моего знания немецкого языка на момент переезда в Австрию как «почти нулевой». «Почти», потому что всё-таки по сравнению с языками, которые я никогда не изучала, о немецком было хоть какое-то представление.


Чему не учат в школе

Традиционно в школах не с языковым уклоном мало внимания уделяют слушанию иностранных языков. И если на английское или французское произношению обычно стараются обращать внимание, то по-немецки в школе и меня, и Маргариту учили говорить с чисто русским произношением. Начав ежедневно слушать аудиоподкасты, записанные дикторами германского радио, я с удивлением находила разницу между своим произношением и их.

Если русский звук «Р» рождается на кончике языка, прижатом к зубам, английский - тоже на кончике языка, но прижимать его нужно так, будто хотите произнести русский звук «Ж», то немецкий «Р» произносится серединой языка. Когда в России маленькие дети произносят «Р» таким образом, то считается, что они картавят, и их водят к логопеду. Немецкий звук «Р» похож на «фГ’анцузский», и немудрено - Франция недалеко находится.

В некоторых случаях, однако, немцы не произносят «Р» совсем как англичане, как правило, в конце слова и перед согласными. Например, слово «политик», по-немецки «Politiker», в школе нас учили читать как «политикер». Немцы произнесут его почти как «политика». Кроме того, что они по-английски «забудут» произнести «Р» на конце, немцы ещё в этом слове и безударный гласный «О» чётко выговорят. Совсем как греки или жители российского Поволжья.

Ещё одним большим отличием немецкого произношения от русского является то, что в немецком парные звонкие согласные произносятся не так интенсивно, как в русском. Немецкие звуки «З», «Д» русское ухо воспринимает почти как «С», «Т». Попробуйте в наушниках прослушать какое-нибудь длинное сложное немецкое предложение в течение получаса-часа, а потом повторите его вслух, записывая свой голос на диктофон. Послушайте себя. И удивитесь, насколько сильнее наш артикуляционный аппарат привык форсировать «Д» в артиклях, или «З» в «простом» слове «Sie».


Стакан наполовину полон

Половину немецких звуков произносить нужно будет научиться. Зато вторая-то половина немецких звуков произносится очень по-русски, и славянские связки без труда могут сымитировать их почти со стопроцентной точностью. Часто, когда на улицах Вены беседуют люди или кто-то говорит по телефону, с первых звуков мне кажется, что слышу русскую речь (в Вене много русских), но, прислушавшись внимательно, понимаю, что говорят по-немецки. Английскую, французскую, итальянскую речь никогда не путаю с русской.


Немецкий язык - родной и красивый

Немецкий язык очень красивый, очень плавный и мелодичный. Это моё субъективное мнение, которое сложилось ещё в Москве при слушании многочисленных голосов дикторов германского (не австрийского) радио и укрепилось после переезда в Австрию. В немецком языке нет «лающих» отрывистых звуков, которые традиционно можно услышать в пародиях на немецкую речь.

Видимо, персональную особенность произношения одного немецкого диктатора прошлого века почему-то посчитали особенностью немецкого языка вообще. Но ведь и в России есть известный современный политик, речь которого пародируют, используя «лающие» звуки, а от этого великий и могучий русский язык не становится менее музыкальным и мелодичным. А уж Вена - самый музыкальный город мира. Моцарт, Бетховен, Шуберт, Штраус - это представители музыкального народа, у которого музыкальность и в крови и в речи.


Стоит ли подавать документы в вузы, если совсем не знаешь немецкого?

Стоит. Я от души советую абитуриентам действовать без ажиотажа и так же от души советую запланировать осуществить все необходимые мероприятия по поступлению в австрийский вуз в течение года. Если вы заранее заложите в план 12 месяцев на все мероприятия - на подготовку документов и поступление в университет, на получение студенческого ВНЖ и въездной визы «D» - то вам будет казаться, что вы всё успеваете сделать в срок и никуда не опаздываете. А это всегда приятное ощущение. В дополнение к этому приятному ощущению вы получите один год на изучение языка, и уровень владения им по приезду в Австрию уже не будет нулевым.


Стоит ли приезжать в Австрию, если совсем не знаешь немецкого?

Уже не раз поднимался вопрос о том, что лучше: подучить немецкий язык перед переездом в Австрию дома или начать «с нуля» на курсах в Австрии. Чаще уже переехавшие в Австрию пишут однозначное «без немецкого здесь нечего делать». Под «здесь» имеется в виду Австрия, под «нечего делать» обычно имеется в виду то, что продолжительности курсов будет недостаточно для достижения необходимого языкового уровня. Ниже попробуем поискать и найти плюсы в каждом варианте.


Занятия языком перед зачислением в вуз

Между подачей документов в приёмные комиссии австрийских вузов и получением приглашения, как правило, проходит несколько недель - 6, 8, 10, иногда больше. Именно этот срок будущие студенты, не владеющие немецким языком, благоразумно планируют посвятить его изучению, а владеющие - совершенствованию.

Не выезжая из своей страны можно заниматься разными способами - самостоятельно или с репетитором, лично или по Skype, с носителем языка или «обычным» педагогом. Альтернативой обучению на Родине во время ожидания ответа из университета являются краткосрочные - от одной недели до месяца-двух - языковые курсы в Австрии.

Даже недолго занимаясь на курсах в Вене, вы познакомитесь с городом, осмотрите достопримечательности, изучите расположение магазинов, сможете напрямую договориться с общежитиями. Но, если остаться дома, вам не нужно будет оформлять в консульстве дополнительную визу и страховку. Считается, что заниматься дома экономичней, чем ехать в Австрию. Но, если бюджет позволяет, можно и дома нанять дорогущих репетиторов и потратиться на супердорогие обучающие материалы.

Раньше считалось, что «погружение в языковую среду» возможно только за границей. Теперь модно опровергать это утверждение. Потому что общение с носителями языка теперь возможно посредством Интернета, в языковых клубах и т.д. В Вене нам встречались эмигранты из бывшего СССР, которые по приезду общались исключительно с австрийцами, они все очень хорошо владеют разговорным немецким и отлично понимают немецкую речь на слух, хотя и не всегда могут соблюсти все правила грамматики при ответе. Кое-кто из них теперь «подтягивает» грамматику на курсах.

Познакомилась я также с девушкой из Сибири, приехавшей в Вену с хорошим уровнем владения языком, но за полгода в Вене этот уровень, по её словам, не поднявшей, потому что общается она в основном с русскоговорящими друзьями, домашние задания делает иногда с их подсказки, «погружения» не получилось.

Получается, эффективность занятий языком в ожидании приглашения из университета и в том, и в другом случае будет зависеть исключительно от ваших усидчивости и настойчивости (даже настырности). Если будете настырными, то запланированный объём знания одинаково успешно усвоите хоть дома, хоть в Австрии.


Занятие языком после зачисления в вуз

Я испытываю глубокое уважение к тем студентам, которые ещё при подаче документов в вуз имели сертификат, подтверждающий их высокий уровень владения языком. Они смогли или смогут сразу начать посещать занятия в университете. Многие же студенты могут воспользоваться возможностью подготовиться к языковому тесту уже после зачисления в вуз.

В наших приглашениях из Венского университета было написано, что студентам предоставляется 4-5 семестров для подготовки к экзаменам в зависимости от их количества. Интересно прочитать в комментариях, что было написано в приглашениях других поступивших в Венский университет? Отличаются ли цифры? А что об этом было написано в приглашениях из других университетов?

При личной явке в университет с приглашениями на учёбу студентам, не имеющим языкового сертификата, выписывают студенческий билет и выдают направление на долгосрочные языковые курсы. Как правило, это те же самые языковые школы, в которых можно учиться краткосрочно в ожидании ответов из вузов.

Распределяют в группы по результатам тестирования. Поэтому желающие начать учёбу в Австрии, если они уже имеют приглашение из вуза, студенческий ВНЖ и въездную визу «D», могут дерзнуть и приехать даже с самым начальным уровнем владения языком. Усидчивость, трудоспособность помогут «догнать и соответствовать» даже тем, кто не изучал немецкий язык в школе и не планировал его изучать до решения эмигрировать в Австрию по студенческому ВНЖ.


Непосредственно о нас

Мы не поехали в Австрию на краткосрочные курсы, пока ждали ответ из университета. Но получив приглашение, предпочли пораньше переехать в Вену, пусть и с явно слабым знанием немецкого. От Венского университета мы получили направление на курсы «ÖOG» (Österreichische Orient-Gesellschaft Hammer-Purgstall). По результатам тестирования попали в среднюю группу (от А-2 к В-1). Занимаемся по учебникам «Delfin. Teil 2».

Занятия проходят пять раз в неделю по три часа. Для аттестации нужно посетить не менее 80% уроков. Занятия проходят в Старом городе в здании какой-то гимназии недалеко от центрального офиса. Преподаватель - умница, студенты - доброжелательные. Два десятка студентов из разных стран - Украина, Сербия, Босния, Румыния, Испания, Болгария, Сирия, Иран, Египет, Монголия, Колумбия, Перу. Из России, кроме нас, ещё одна девушка. Есть ребята, направленные из нашего университета, но многих направил Венский технический.

После немецкого и английского языков русский - самый употребляемый в группе. Больше половины учащихся говорит или понимает по-русски. Те, кто не понимают, просят научить русским словам, с удовольствием повторяют, смакуя русские звуки. Начинаю работать по любимой специальности - учитель русского языка как иностранного. Первым учеником станет друг одного из моих новых «одноклассников».
Источник: germanblog.ru

Узнай больше о высшем образовании и изучении языка в Австрии!

 
 
..ВСЕ ОБ АВСТРИИ
 
...СПОСОБЫ ВЫЕЗДА
 
...ЯЗЫКОВЫЕ ТЕСТЫ
 
....СЕРВИСЫ