МЫ РАБОТАЕМ СО ВСЕМИ КЛИЕНТАМИ НЕЗАВИСИМО ОТ МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ
+38 (066) 502 26 39
info@minderedu.com
skype oo-1-3
Киевстар: +38 (096) 455 02 48
МТС: +38 (099) 961 30 10
Life: +38 (063) 431 15 68
Билайн: +7 (968) 691 07 90

 

СТРАНЫ......
 
 
п»ї 1

 
 
  Главная » Все новости » Новость
[ ] 

На первом этапе нужно слушать произношение, и пытаться что-то повторять. Поляки обычно с удовольствием объясняют, как надо произносить те или иные звуки. Вы можете даже выучить скороговорку "в стшебжешине хщёнш бжми в тшчине". На этом этапе вполне реально механически запомнить несколько распространённых фраз. Однако после первого погружения следует засесть за учебники. Прежде всего, нужно выучить окончания в различных падежах, формах, временах. Это достигается только зубрёжкой. Затем следует понять, как поляки строят свои предложения. Здесь для вас будет очень много открытий, придётся принять "необъяснимую" логику польской стилистики.

Необходимо пополнять словарный запас. Для этого можно взять какой-нибудь текст и попытаться перевести его. При этом вы должны не просто понять смысл написанного, а посмотреть в словаре каждое встречающееся в тексте слово. При этом лучше не верить кажущейся похожести польских и русских слов: чаще всего она обманчива. Тексты для переводов проще всего брать с домашних страниц в польском Интернете. В текстах таких страниц редко используются заумные слова, и словесные обороты наиболее приближены к разговорному языку. Хотя могут встречаться и жаргонные слова, которых нет в словаре.

Обязательно выписывайте и заучивайте все новые слова. Потом, когда появится некоторый опыт в переводе, можно перейти на сайты новостей. Это пример более-менее "классического" языка и правильного построения фраз. Для самоконтроля возьмите польский текст, переведите его на русский, а затем с русского переведите не польский. Сравните с оригиналом.

Есть простой способ запомнить новые слова: сделайте себе карточки такого размера, чтобы небольшая стопка из них помещалась в ладони. С одной стороны карточки пишите русское слово, с другой - его польский перевод. Учатся слова просто: берёте первую карточку, читаете русское слово и вспоминаете его польский перевод. Затем переворачиваете карточку и проверяете себя. Если ошиблись - вставьте карточку в середину стопки, если всё правильно - в конец. Затем переворачиваете стопку и пытаетесь к польским словам найти русский перевод.

Ваша задача - научиться понимать всё, что вы слышите. Присутствуйте при разговорах, слушайте радио, смотрите телевизор. И пытайтесь понять всё, что было сказано. Когда вы свободно сможете переводить польскую речь, наступит последний этап: вы должны будете научиться думать по-польски. У вас никогда не получится свободной беседы, если сначала будете переводить фразу на русский, затем обдумывать русский ответ, и только потом вслух переводить его на польский.

Услышав вопрос, вы должны обдумывать ответ на него сразу же на польском языке. Даже начиная беседу думать о том, что хотите сказать, не по-русски, а сразу по-польски. Пусть ничто не отвлекает вас от языка. Что бы вы не делали, даже оставаясь одни, думайте обо всём по-польски.

И главное, помните, что овладение языком - это только дело практики. Чаще общайтесь. Пусть даже вы будете просто пассивным слушателем: слышать живое произношение, понимать то, о чём говорят другие - это уже хорошо.

Компания «Гольфстрим» предлагает программу высшего образования в Польше.
Студенты, которые не знают польский язык, могут пройти подготовительный курс польского языка непосредственно перед обучением в вузе.
Курс включает в себя уроки польского языка и интеграционные мероприятия.
Стоимость курса за 4 недели – 330 евро.

Хочешь узнать больше об образовании в Польше?

Источник: careerguide.com.ua



Печать | Добавить в избранное | Отправить другу